China drops tariffs on animal feed from Asian countries as U.S. dispute escalates
中美贸易战升级:中国降低对亚洲国家动物饲料的进口关税!
BEIJING (Reuters) - China will remove import tariffs on animal feed ingredients including soybeans, soy meal and rapeseed from five Asian countries, the Ministry of Finance said on Tuesday, a sign Beijing is seeking alternative supplies of the commodities as a trade dispute escalates with the United States.
路透社北京报道,中国财政部于星期二表示,中国将取消对五个亚洲国家的大豆、豆粕和菜籽等动物饲料原料的进口关税。这标志着随着贸易争端的升级,中国正在寻求替代供应品。
China will drop tariffs on soybeans, soymeal, soybean cake, rapeseed and fishmeal originating from Bangladesh, India, Laos, South Korea and Sri Lanka from July 1, the ministry said.
从7月1日起,中国将降低孟加拉国、印度、老挝、韩国和斯里兰卡的大豆、豆粕、油菜籽进口关税。
Tariffs on soybeans are currently at 3 percent, rapeseed at 9 percent, soybean meal and cake at 5 percent and are 2 percent on fishmeal.
目前,中国的大豆进口关税为3%,油菜籽进口关税为9%,豆粕豆饼进口关税为5%,鱼粉进口关税为2%。
Even though the government had planned the tariff cuts since March, the cuts indicate that China is taking steps to reduce its dependence on U.S. soybeans amid the mounting trade dispute between the two countries. Soybeans are China's biggest agricultural import from the United States by value.
中国自3月份以来就有计划削减这项关税。削减关税表明,随着两国贸易争端的不断升级,中国正在采取措施减少对美国大豆的依赖。按价值算,大豆是中国从美国进口最多的农产品。
"It demonstrates the government's attitude that we will import from other countries. The market will understand from this that it's a signal," said Monica Tu, analyst at Shanghai JC Intelligence Co Ltd.
上海汇易咨询股份有限公司的分析师Monica Tu表示,“这说明了中国政府的态度,他们将从其他国家进口。这件事将让市场了解到这是一个信号。”
Apart from India, the countries included are relatively small soybean producers. None of them exported any of the oilseed to China in 2017.
除了印度之外,其他四个国家都是比较小的大豆生产国。在2017年,他们都没有向中国出口过油料。
India grew 11 million tonnes of beans in the 2016/17 marketing year, but only exported 269,000 tonnes, according to data from the U.S. Department of Agriculture.
根据美国农业部的数据,印度在2016-17销售年度中,大豆产量增长了1100万吨,但是仅仅出口了26.9万吨。
However, the country exported just over 2 million tonnes of soymeal globally.
但是,印度向全世界出口了超过200万吨的豆粕。
India produced 7 million tonnes of rapeseed that year too, but did not export any of the crop.
2016-2017销售年度,印度的油菜籽产量也达到了700万吨,但均没有对外出口。
China agreed to drop the tariffs on more than 2,000 items as part of the Asia-Pacific Trade Agreement signed in Thailand in January 2017. The finance ministry said in March this year it would introduce the tariff cuts from July 1.
2017年1月,中国在泰国签署《亚太贸易协定》的部分文件,同意取消对2000多项产品的关税。中国财政部于今年3月表示,将从7月1日起开始降低关税。
Still, the move occurs less than two weeks after Beijing said it would impose additional 25 percent tariffs on 659 U.S. goods worth $50 billion, including soybeans, as a prolonged trade spat between the world's top two economies grows.
而且,在这两个世界主要经济体的贸易争端延续之际,距此不到两个星期之前,中国宣布将对包括大豆在内的659项美国产品征收25%的附加关税。
The extra penalties were in retaliation for Washington's decision to levy tariffs on Chinese goods and have raised concerns that they will inflate costs and cut supplies of ingredients used in animal feed for the nation's vast livestock sector.
这个额外的惩罚措施是为了反击美国对中国产品征收关税的决定,也是担心美国将抬高价格并削减饲料原料的供应,从而影响到中国庞大的畜牧产业。
来源:互联网